(options)
"Pin it all on me. I'm so influential." [ view | more ]

firespeaker.org

Quotes

Interesting things said in my presence


Sort by:

Order:

View:

Search

Said by

Category
(you'll need a firespeaker.org account to rate quotes)


Category: mistranslations

2
 
1
 
123456789101112
2003
1
 
123456789101112
2004
1
 
123456789101112
2005
1
 
1
 
123456789101112
2007
1
 
1
 
1
 
1
 
123456789101112
2008

most quoted re "mistranslations": Jonathan North Washington (10), other (3), Tristan Alexander McLeay (2), professors (1), Vickie F (1)

other categories found with "mistranslations": language (9), russian (4), sadness (2), french (2), computers (2)



Viewing 12 of 1459 Result(s)
[ sort: date / rating, ↓ ]


[link] heard: 13 October 2008
[edit] added: 13 October 2008

(15:22:45) [me]: typing while translating from Russian isn't an exact science

[comment] [rate] no rating


[link] heard: 24 July 2008
[edit] added: 24 July 2008

(19:13:28) [me]: yeah, they have a lot of quays in canada

(19:13:39) [Tristan]: probably to keep the americans out

[comment] [rate] 3/5


[link] heard: 17 May 2008
[edit] added: 17 May 2008

(17:23:23) [me]: "More data would have to be gathered to determine what the underlying cause of these dichotomies is"

(17:23:37) [me]: (is there anything you'd change with that?)

(17:24:31) kesuari: (yes, of course i would; i find academic written language and the spoken language that is essentially its read version incredibly hard to understand)

(17:24:49) kesuari: (but unfortunately making it just normal english wouldn't be thesis-like enough)

(17:24:50) syljwesandhr: (so what would you change?)

(17:25:11) kesuari: "if we want to work out what actually causing these differences, we'll have to get more data"

[comment] [rate] 4/5


[link] heard: 10 February 2008
[edit] added: 10 February 2008

Назгүл: "Я хочу взяться за это дело."

мен: "Кандай?"

Назгүл: "Ошол ишти баштайын деп элем."

мен: "А ‘взяться’ деген не?"

Назгүл: "‘Алуу’ деген мааниси берет."

мен: "Бирок кыргызча котормосунда ‘алуу’ деген сөздү айткан жоксуң."

Назгүл: "Я не профессионал."

[comment] [rate] no rating


[link] heard: 15 May 2007
[edit] added: 15 May 2007

Chuck: "There's Low German forms, Middle High German forms, Upper High German forms, and even Anglo-Frisian forms. This is weird!"

Derek: "Maybe a non-native speaker wrote it."

Chuck: "Or they had some pretty heavy stuff back then."

[comment] [rate] no rating


[link] heard: 29 March 2007
[edit] added: 29 March 2007

Jonathan: "My favourite translation tool on the internet is to look something up on wikipedia in the source language, and then click the link to the article in the destination language."

Joyce: "Oh yeah, I only ever did that to look up how Star Trek was written in katakana."

[comment] [rate] 3/5


[link] heard: 30 July 2005
[edit] added: 31 July 2005

"Spaniards, they are son of the bitch."

[comment] [rate] no rating


[link] heard: 13 July 2004
[edit] added: 13 July 2004

Jonathan: "Это маленький мир."

Руслан: "Это большая деревня."

Руслан Болатбеков
mistranslations, alcohol, russian, SSSR
[comment] [rate] no rating


[link] heard: 8 December 2003
[edit] added: 8 December 2003

(05:00:19) Aarón: i just broke down a translation of desfortunamente for my friend

(05:00:28) me: desafortunadamente?

(05:00:34) Aarón: yeah

(05:00:37) Aarón: what did i say?

(05:00:46) Aarón: oy

(05:00:52) ***Aarón is too tired for this crap

(05:01:12) Aarón: anyway, i was all des=fortunate fortunada=un mente=ly

(05:01:20) Aarón: then i realized, um...

(05:01:29) Aarón: un is NOT equal to fortunate

[comment] [rate] 1/5


[link] heard: 6 June 2003
[edit] added: 6 June 2003

(22:42:55) [me]: yeah, vxptj. It's a bunch of sounds together that could almost be russian but not quite

(22:43:01) [Vickie]: oh that means "gurgle" i guess...but not really its the sound of water running over rocks in a stream

Vickie was answering another question it turns out, but still....
russian, weirdness, mistranslations
[comment] [rate] 3/5


[link] heard: 4 June 2003
[edit] added: 4 June 2003

"When you are on the road is life, not forgetting the wandering of roses on the sea."

a mistranslation by me of that last quote by Christian Thalmann
language
[comment] [rate] no rating


[link] heard: unknown
[edit] added: unknown

"Everything's filtered through the little woods we live in."

A mistranslation by me of something Mark said in French.
mistranslations, french
[comment] [rate] 3/5