Толгонай: "На русском есть неправильные глаголы что ли?"
me: "Да, конечно, почти все. Дай любой глагол, я покажу тебе."
Толгонай: "Брать."
me: "Брать - беру́ - берёшь - брал. Видешь?"
Толгонай: "Seems normal to me..."
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
2003 |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
2004 |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
2005 |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
2006 |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
2007 |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
2008 |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
2009 |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
2010 |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
2011 |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
2012 |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
2013 |
Толгонай: "На русском есть неправильные глаголы что ли?"
me: "Да, конечно, почти все. Дай любой глагол, я покажу тебе."
Толгонай: "Брать."
me: "Брать - беру́ - берёшь - брал. Видешь?"
Толгонай: "Seems normal to me..."
(20:17:26) firespeaker: I mean, when this movie was filmed, none of the audience probably knew any better
(20:17:37) firespeaker: they'd never seen gypsies or heard russian anywhere else
(20:17:37) spectie: aye
(20:17:39) spectie: wait
(20:17:47) spectie: probably _now_ the audience doesn't know any better ;__;
"Поэтому language is живой!"
Я: "Lucky точно так думает: ‘Я королева джунгли!’ деп."
Толгонай: "У родителей точно джунгли."
"But they're Russian tourists—they'll drink anything. It was probably petrol."
(13:11:51) spectie: қ:ғ {а}: ь: {☭}: >: {S}: ы: ь:ь {n}:н ы: __HFST_TWOLC_.#.
(13:12:00) spectie: uh oh, communism in our transducer
(13:17:45) selimcan: Фонологи всех стран, объединяйтесь! :)
[shows slide with poster]
"I don't have to say much about this poster. You can all see who's handing who the baby."
Андрей: "А почему свинину не кушаешь?"
я: "Моя мама еврейка, и поэтому у нас такая семейная традиция есть."
Андрей: "А мой дед был Удмурт, и поэтому я все кушаю."
"Если человек не понимает слово, это не проблема перевода - это проблема человека."
Fran: "You've convinced me that it's time for me to learn a real Cyrillic keyboard layout."
Jonathan: "Yeah, I can't believe you still use a transliterated keyboard. How do you do non-Russian Cyrillic letters?"
Fran: "I copy-paste them. It sucks."
Jonathan: "But how many languages have you worked on that use Cyrillic?"
Fran: "Most of them."
я: "Здесь, когда хотим повернуться нет никакого светофора, а раньше, когда хотели просто побыстрее ехать, полно было. Вот закон подлости!"
Илшат: "Да, вот единственный закон который в России работает."
(03:10:38) spectie: i've done it before with a russian girl
(03:10:41) spectie: so i know the principles
(2011-10-14 16:41:03) Christopher: In Yoshkar-Ola there are ethnofuturist young people who record pop music CDs and put on stage productions in Mari, but I don't think their efforts reach the villages they came from.
(2011-10-14 16:41:30) Christopher: Essentially they are a small elite who live in a bubble while their language is dying across the republic.
CB: "There's one rule about language comparison—"
Niko: "Don't trust a Russian?"
"‘Мен кеттим. Вернусь on Sunday,’ деп айтты."
"Он взял хлеб, потом убежал чють-чють подальше и там стоял и кушал. Не друг, то есть, а белка."
"Мне нравится эта песня потому-что старая. Она моя бабушка."
Jonathan: "Пиво тебе понравилось?"
Толгонай: "Вкус как лимонад. Имено лимонный лимонад. Классно - первое пиво которое мне понравилось."
(22:46:00) kesuari: but yeah, i get the idea from wp+google's awfully projected world map
(22:46:22) kesuari: seriously, russia looks like it's as big as all the rest of eurasia combined!
(22:48:37) kesuari: altho i suppose that "only" makes it look twice as big as it is
Jonathan: "Yeah, I remember being in the dark about stuff a lot when my Russian and Kazakh weren't very good: ‘Where are we? Why're we here?’"
Tekla: "‘Why's there a sheep boiling in the front yard?’"
(22:16:04) jonathan: though the ty/vy forms are taking over :\
(22:16:40) jonathan: (hint: ty/vy = Russian)
(22:17:29) [anon]: wow
(22:17:36) jonathan: wow?
(22:17:58) [anon]: russians
(22:18:15) jonathan: russians = wow?
(22:19:40) [anon]: yeah.. . they are so sneaky.. conquering by inserting pronouns into other languages.
(22:21:11) [anon]: though i guess that's probably not all that gets inserted... and languages are probably not the only thing that gets err.. penetrated.. umm.. anyway
(15:22:45) [me]: typing while translating from Russian isn't an exact science
"But Vanya from the provinces is just as clueless about that sort of stuff as Timurbek."
(01:54:44) [me]: (i.e., it's not so much rule-based (=something you can learn))
(01:54:53) [me]: ((...easily))
(01:55:06) Almar: you learnt russian
(22:46:56) Анара: хотя снова я скажу это что
(22:47:05) Анара: Kazakh girlz rulez!!!
(22:47:24) Анара: больше чем кыргызки и другие номадки
"So I was reading this ethnography written by this Russian guy who went to what's now Uzbekistan and Kyrgyzstan in 1913. Apparently, in the jayloo, the women do everything, even up to herding the animals; the men sit around on a rock or sit around and sun themselves; when they get bored, they pull out their shotgun and shoot a marmot, and skin it while the women cook dinner. All they've done is brought that system down into the city."
Thatcher: "I think it's really great that J said I speak fluent Russian. He doesn't just say stuff like that."
Lara: "Yeah, sometimes you communicate better than we do."
Thatcher: "Yeah, I think you're right."
Lara: "... That's because you speak human."
"‘Surly?’ In Russian—what's the opposite of malodetz? Staridetz. ‘Surly.’"
мен: "Таңга чейин чай иче алам."
Тралик: "Давай спор!"
Тралик: "Чай ичесиңби?"
мен: "Уф, жок, болдум."
Тралик: "Давай, паслений стакан."
мен: "Макул. Элүү грам."
Жыкы: "Америкада ушундай свободность жок."
Jonathan: "Туура, биз көчөдө пиво ичсек, полиция көрсө, биз сразу качып кетиш керек эле."
Жыкы: "Быякта наоборот, милиция көрсөң, сразу "Ооо!" деген..."
Жыкы: "Орустарда, ‘семья-мемья’ деген бар."
Jonathan: "Сиздерчи? ‘Үй-бүлө—сүй-бүлө’?"
[ўзбекча менен кыргызча билген Араб менен сүйлөшкөндө]
Гүлмира: "А казакча билесизби?"
Араб: "Жок."
Гүлмира: "Бирок казакча менен кыргызча почти бир тил."
Араб: "Разница бар!"
Гүлмира: "Ии, кечиресиз. Разница бар десеңиз, сизге ишенем."
[MTVде уйду соосу көрсөтүлөт]
мен: "Неге саап жатат?"
Траллик: "Саабаса болбойт."
мен: "Жок, сааганын неге көрсөтөт?"
Траллик: "Просто, реклама, билбейм."
Назгүл: "Я хочу взяться за это дело."
мен: "Кандай?"
Назгүл: "Ошол ишти баштайын деп элем."
мен: "А ‘взяться’ деген не?"
Назгүл: "‘Алуу’ деген мааниси берет."
мен: "Бирок кыргызча котормосунда ‘алуу’ деген сөздү айткан жоксуң."
Назгүл: "Я не профессионал."
[Пирожки сатып алган киоскта турганда]
Эже: "Пирожки [что-то что-то орусча]?".
Мен: "Кетти, азыр келет."
Эже: "Нет, пирожки [что-то что-то орусча]?"
Мен: "Көрбөй турасызбы? Пирошки бар, ээси азыр келет."
Эже: "Нет, Вы меня не поняли. Пирожки [что-то что-то орусча]?"
Мен: [Жарайт, деп ойлоп атам.] "Түшүнбөдүм. Орус эмесмин."
Эже: "Почему?"
Мен: "Орус эмесмин го."
Эже: "Неге?"
Мен: [ийинимди көтөрөм]
Эже: "Чынында орус эмессизби? Анда сиз кимсиз?"
Мен: "Америкалыкмын."
Эже [өзүнө]: "Мм, орусча билбейт экен."
Мен: "Жок, орусча билем, сиздин айтканыңызды эле түшүнбөдүм."
Я: "Алло?"
Телефон: "Пойдите на выбор!"
Я: "Но я не могу, я иностранец."
Телефон: "Хозяйка есть у вас? Ей можно сказать."
Я: "Нету хозяйки у меня."
Телефон: "Вообще нет? Тогда пожалуйста, всем скажите."
Я: "Ладно."
[a woman cuts ahead in line at store to get a dirty, brown, unappetising-looking root vegetable weighed]
guy at head of line to woman: "Это бесплатно, наверно."
(16:00) Анара: Ok, come here and не болтай по-кыргызски, а то мой папа тебя из дома выгонит и будешь спать на улице.
Tristan: "It's weird hearing you say /o/s correctly when you speak other languages [Russian, Kyrgyz]."
Jonathan: "Why's that?"
Tristan: "Because you don't normally pronounce them right in English."
(18:56:03) Altynay: Bishkekte emne kylyp atasin
(18:56:32) [me]: кыргыз тилин жакшылоо үчүн практика кылып жатам
(18:57:14) Altynay: abdan jakshi
(18:57:41) Altynay: sen ushul Bishkekte kalip Kyrgyzdarga Kyrgyzcha sabak beret okshoysun :)
Баха: "Ты исследователь?"
Jonathan: "Да."
Баха: "Или шпион?"
Jonathan: "Ладно, я шпион."
Баха: "Где ты учился тогда?"
Jonathan: "Назвается ‘Шпионский Институт Америки.’"
Баха: "А! Мы всегда знали!"
Jonathan: "Ты знаешь как сокращается называние этого института? C.I.A.—‘Шпионский Институт Америки.’"
[kid cries and points]
mother: "Ты трогал это, что-ли?"
[kid nods and continues to cry]
mother: "Зачем ты трогал это, зачем?!"
[kid cries louder]
Shyngys: "Как я поеду домой?"
Jonathan: "Автобус есть..."
Shyngys: "72. Нет."
Jonathan: "Есть."
Shyngys: "Есть, да? Are you sure?"
Jonathan: "Yeah. До скольких не знаю, но есть."
Shyngys: "Кто придумал пейперы? Я хочу по голове ему дать."
Jonathan: "Аристотл наверное."
Shyngys: "Блин, он умер уже."
Jonathan: "Інің неге келмеді?"
Anara: "Потому-что there is no қыздар."
Hamit aka: "I think Uzbek is the hardest—Uzbekistan is so small, and yet there are so many dialects of Uzbek. Xinjiang is big, but there are only three dialects of Uyghur. And Kazakhstan is huge, but there are no dialects."
Stefan: "Yeah. Russian's the same everywhere."
HS: But how did [G] become [g]? I thought usually the trend is the other way round.
Tristan: There’s no accounting for tastes :)
Anara, Palao isn't Kazakh for plov, plov is Russian for palao. Don't ever forget that.
Anara: "There's naked girls in these music videos."
[everyone continues playing poker, but half watches for a while]
Jonathan W: "So she's not naked yet."
Anara: "It's Alsu."
Jonathan W: "Oh, she's Tatar. She'll never get naked."
Jonathan C: "That's my experience. Unless you start dropping the blue chips." [tosses in a blue chip, worth the highest value: 100]
"Kazakh is sweet piece of cake comparing to Russian.. Russian is even more harder than English..."
(04:21:50) Derek: somebody took my magical woman attracting kitten and made a Russian postcard out of it?
"Пока это не срочно, а утром будет срочно."
Shoshana: "What did he mean by ‘претензия’?"
Jonathan: "I don't really know."
Shoshana: "Maybe he meant ‘bribe.’"
Jonathan: "Whoa, there's a Russian Passport Helpline! And it's a 1-800 number."
Rianna: "1-800-BRIBE-US?"
"I had this wack dream where somehow we acquired a Soviet starship."
"Russians can totally fly while not dead."
Aladnsane: "Zavulon can fly, but he can't."
Jonathan: "Certainly not while dead…"
05:23:50 [me]: (I'm rather fond of pre-revolution Russian. It's almost proto-eastern slavic)
05:24:29 [Tristan]: yeah, well just wait till the english languages break up, our spelling will be proto-english :)
Zoe: "Ребята, можно серьезно спросить?—Извини – ты говоришь по-русски?"
George: "Uh, … Меня зовут George."
06:28:24 [Tristan]: so what, you're saying that if the russians had've invaded australia & america, they'd try and pretend we spoke different langs? :)
06:28:35 [me]: yes
"Here, I'll recite a Pushkin poem. Say one and I'll repeat it."
"It is as if the great snow tiger of suckiness has raped my sister."
"You are not the only victim of the Russian language."
Jonathan: "Чё готовишь? [What're you making?]"
Vickie: "Cauliflower."
Jonathan: "С яйцами? [With eggs?]"
Vickie: "Yep."
Jonathan: "И с флафом?! [And with marshmallow fluff?!]"
Vickie: "Yep. And with paprika and Tony's."
"J'ai почти todo этого фильма."
[discussion about birth control in Kazakhstan]
Jess: "Well, there are always used kvas bottles."
Jonathan [hands Jess a glass bottle]: "Here. You know where to put it. Be my guest."
Ian: "Well, if the condom breaks, you'll know right away."
[Whole room cringes in pain.]
Ian: "Mental note: no glass condoms."
Matt: "Well, there goes my version of Cinderella ."
Jonathan: "Всё. Пошли."
Nat: "I wonder if Vickie understands kick-to-the-shins."
Jon: "Ooh, we could so make a white Russian."
Jonathan: "With cranberry vodka?"
Vickie: "That would be a gay white Russian. It'd be a rainbow Russian."
"Shut the fuck up, you potty mouth."
Jonathan: "Это маленький мир."
Руслан: "Это большая деревня."
Jonathan: "Database."
Руслан: "Я это не понимаю. Derbes, это пиво."
"According to my watch, it's двадцать neuf одинадцатого."
...
"Now help me out here: сьем, восьем, nueve... but that doesn't sound right either."
oberon: " ... What language is that?"
me: "Russian..?"
oberon: "That's some echoy-ass Russian."
"Today is definitely one of those nineteen-seventy-thursday days. I think I'm going to go to sleep until it's nineteen-seventy-friday."
(18:53:42) Оберон: finding and translating russian biographies is easy with my intelligent dictionary/encyclopedia combination
(18:53:56) [me]: oh?
(18:54:00) Оберон: Yeah
(18:54:44) Оберон: It even translates non word-for-word
(18:54:55) Оберон: so you don't get weird artifacts from literal translations
(18:55:03) [me]: is it called Anna?
(18:55:17) Оберон: ...maybe...
(18:55:36) Оберон: I just heard a bunch of bangs from my common room
(18:55:42) Оберон: followed by "Yarr" and "Die"
(02:48:11) [me]: the song "ty poterjal" is great. "ty poterjal moi ruki i guby. ty poterjal potomu chto ty glupy"
(02:48:31) оберон(l): you lost my arms and something
(02:48:37) оберон(l): you lost because you're dumb
(02:49:14) [me]: my hands and my lips
(02:49:21) оберон(l): ah
(02:49:32) оберон(l): yes, the two most important parts of a woman *snicker*
(02:49:36) [me]: rofl
(02:49:53) оберон(l): seriously; who comes up with that crap?
(02:50:25) оберон(l): "Oh, but should I live to see another sunrise, even as the sun does bow before your splendor, I would be no richer, for I have bathed in the light of your beauty"
(02:50:28) оберон(l): yadda yadda yadda
(02:50:31) оберон(l): it really does sound like that
(02:50:50) оберон(l): seriously, that's not love
(02:51:00) оберон(l): that's "someone put some bitter crap in my coffee and I think I have the flu"
"Мать is feminine because it's female; дочь is feminine because it's female; дверь is masculine because it gets pushed out of the way and slammed into walls."
Jonathan: "That was an appropriate response. We said 'Russian' and he said 'ew' and moved his finger away lest it become contaminated."
oberon: "Yeah, wouldn't want it to become genitive."
"So the Russians are still trading in squirrels? That could explain the value of the rouble."
(16:52:55) Qatharsis: Singing in Russian was cool.
(02:03:48) [me]: and I have ten salts in my soup
(02:04:01) оберон - desktop: I usually put in 12.
(02:04:03) оберон - desktop: Gives it more flavor.
(22:42:55) [me]: yeah, vxptj. It's a bunch of sounds together that could almost be russian but not quite
(22:43:01) [Vickie]: oh that means "gurgle" i guess...but not really its the sound of water running over rocks in a stream
(18:39:23) Qatharsis: There's a Swiss pen&pencil company called Caran d'Ache.
(01:28:43) [sn withheld]: I want to sleep before our giant doomtest tomorrow.
(05:52:06) [me]: you sleeping at all?
(05:52:46) [me]: well, whatever, I'm gonna get two hours or so in.. night
(07:51:14) [oberon]: lol
(07:51:14) [me]
(07:51:14) [oberon]: yeah
(07:51:17) [oberon]: I was asleep
(08:35:23) [me]: then you should've put up an away message
(08:35:23) [oberon]
(08:35:36) [me]: no, not for another half an hour!
(13:13:47) [oberon]: wasn't feeling well
(13:13:53) [oberon]: probably from sleep deprivation
(13:14:06) [oberon]: but definitely wasn't going to sit through russian with satan playing the bongos in my head.
(13:45:54) [oberon] logged out.
[17:24:29] Verdant Forest: I think Russian is more lustful than French. French plays hard to get.